Under the Sakura Tree 櫻花樹下 - Hins Cheung (2008)

Under the Sakura Tree 櫻花樹下 - Hins Cheung (2008)

AUTO SCROLL

樹蔭有一隻蟬

In the shade of trees, there's a cicada

跌落你身邊

Falling beside you

驚慌到失足向前

You startled, stumbling forward

然後撲入我一雙肩

Then fell into my arms

令你靦腆一臉

It made you look shy

像櫻花萬千

Like countless cherry blossoms

懷念美好高中兩年

Nostalgic for the good times in high school

期望你的青春不變

Hoping your youth remains unchanged

去到今天

Up until today

還記得櫻花正開

Still remember when the cherry blossoms were blooming

還未懂跟你示愛

Had not understood how to confess to you back then

初春來時

When early spring arrives

彼此約定過繼續期待

We promised each other to continue anticipating

人置身這大時代

People in this great era

投入幾番競技賽

Engage in several competitions

曾分開曾相愛等待

Once separated, once in love, waiting

花蕊又跌下來

Flower petal falls again

才洞悉這是戀愛

Only then I realize that it's love

未有過的愛情

Unattained love

但有種溫馨

But with a kind of warmth

歸家那單車小徑

On that bike path to home

沿路細聽你的歌聲

Listened closely to your singing along the way

沒法再三傾聽

Unable to listen anymore

你的感動暱稱

You calling me by my nickname

維繫錯的一番友情

Maintaining a misguided friendship

無奈已經不可糾正

Helpless, already unable to correct

太過堅貞

Too staunch

還記得櫻花正開

Still remember when the cherry blossoms were blooming

還未懂跟你示愛

Had not understood how to confess to you back then

初春來時

When early spring arrives

彼此閉著眼渴望未來

We close our eyes, longing for the future

人置身這大時代

People in this great era

投入幾番競技賽

Engage in several competitions

曾分開曾相愛等待

Once separated, once in love, waiting

跟你未愛的愛

Unrequited love with you

你說悲不悲哀

You say, isn't sad?

秒速之間變改小小世界

In the blink of an eye, the world changes

眷戀也許走不過拆卸的街

Perhaps nostalgia can't withstand the dismantling streets

少女亦隨年漸長

The young girl also grows with each passing year

走得多麼快

How fast she walks

如有天櫻花再開

If one day the cherry blossoms bloomed again

期望可跟你示愛

I wish I could confess my love to you

當天園林今天已換上滿地青苔

The garden on that day, covered in moss today

如有天置地門外

If one day, outside of Landmark

乘電車跨過大海

Riding a tram across the sea

匆匆跟你相望一眼沒理睬

Hastily glancing at you without acknowledging

明日花昨日已開

The flowers of tomorrow have already bloomed yesterday