The Last Straw 救命稻草 - MC Michael Cheung (2024)

The Last Straw 救命稻草 - MC Michael Cheung (2024)

AUTO SCROLL

明明已進睡

Clearly already asleep

懷念你教我很畏懼

Missing how you made me terrified

像這熱切的興趣

Like this eager hobby

會在植物人淋下冷水

of pouring cold water on someone in a vegetative state

明明試過受罪

Clearly been suffered

無奈對愛有期許

Helplessly holding expectations for love

若死不甘心都不要鬧情緒

Don't throw a tantrum even if reluctant

迷糊時夜半等來伴侶

Feeling groggy in the middle of the night, waiting for a partner

一根草丟進水

A straw thrown into the water

沉下去拯溺也許必須踢腿

Sinking, perhaps needing to kick to save oneself from drowning

最好無情也

It's best to be unemotional

未至於無情力減退

At least the power of indifference won't diminish

救生圈唇邊一過默然呼去

A lifebuoy passes silently by the lips

又記起是你的絕美人魚眼淚

Remembering your beautiful mermaid tears again

誰人在贈暖

Who is offering warmth

能忘懷為何著緊恩怨

Why holding onto grudges when one can forget?

苟且裡生存

Merely surviving

能純情為何大膽交出殺生權

Why dare to offer the right to kill when one can do it innocently?

明明在滴血

Clearly, blood is dripping

能投降為何未肯心軟

Why be unwilling to soften when one can surrender?

似生死也已被你緊握兩端

As if life and death are both firmly held by you

反正太難兩斷

Anyway, it's too hard to break off completely

寧願迴夢一圈

I'd rather circle back to a dream

如沉船圍著你打轉

Circling you like a sunken ship

明明有顧慮

Clearly there are concerns

曾共你有過的暢聚

Once had cheerful gatherings with you

沒法覓更佳配對

Unable to find a better match

替代虐待狂留下壯舉

Replacing the feats of a sadist

明明發洩是罪

Clearly, venting is a sin

無奈愛太似潮水

Helplessly, love is too much like the tide

若滿足身體

If satisfying the body

可減退是憔悴

weariness can be reduced

瀕危時樂趣都能就緒

In critical moments, fun can be prepared

一顆心於廢墟

A heart in ruins

男共女相擁也許必先戲水

Maybe men and women must first play in the water before embracing

至少調情也

Flirting, at least

未至於重提另一對

not bringing up another couple

喝杯酒如果可以直流骨髓

Drink a glass of wine, if it could seep directly into the marrow

別說起共哪位

Don't talk about whom

上世纏綿太累

one was tiredly entangled with in a past life

誰人在贈暖

Who is offering warmth

能忘懷為何著緊恩怨

Why holding onto grudges when one can forget?

苟且裡生存

Merely surviving

能純情為何大膽交出殺生權

Why dare to offer the right to kill when one can do it innocently?

明明在滴血

Clearly, blood is dripping

能投降為何未肯心軟

Why be unwilling to soften when one can surrender?

似生死也已被你緊握兩端

As if life and death are both firmly held by you

反正太難兩斷

Anyway, it's too hard to break off completely

寧願迴夢一圈

I'd rather circle back to a dream

如沉船圍著你打轉

Circling you like a sunken ship

誰人在贈暖

Who is offering warmth

能忘懷為何著緊恩怨

Why holding onto grudges when one can forget?

苟且裡生存

Merely surviving

能純情為何大膽交出殺生權

Why dare to offer the right to kill when one can do it innocently?

明明在滴血

Clearly, blood is dripping

能投降為何未肯心軟

Why be unwilling to soften when one can surrender?

似生死也已被你緊握兩端

As if life and death are both firmly held by you

反正愛情太亂

Anyway, love is too chaotic

如若皮肉之苦

If the suffering of flesh and blood

能形容留住你的暖

can keep your warmth

寧願承認偷戀

I'd rather admit to a secret love affair

離同情其實也不遠

Sympathy is not far off